自由與不自由

Where to at this time of night

「去哪兒呢?這麼晚了,
美麗的火車,孤獨的火車?
淒苦是你汽笛的聲音,令人想起了很多事情。
為什麼我不該揮舞手巾呢?乘客多少都跟我有親。
去吧,但願你一路平安,橋都堅固,隧道都光明。
Where to at this time of night
Beautiful train, solitary train?
Bitter was the sound of your whistle
Bringing so many things to mind.
Why should I not wave my handkerchief
All your passengers are more or less close to me.
Go, then, I wish you a safe journey,
I wish you strong bridges and bright tunnels.」
—Cahit Sitki Taranci.《the train》

—–塔朗吉(土耳其詩人)/余光中譯

Where to at this time of night

不選擇,也是一種選擇。
當我們作出選擇時,我們就兌售了自由,也同時贖買了不自由。

小信的人啊,老實告訴你們: 世間凡事徒然,你為何要煩憂選擇?擔心自由與不自由?

自由是幸福的。
因為有所選擇,才會覺得生命有所可能,哪怕下一刻含笑而去。

不自由,也是幸福的。
因為心甘情願的放棄選擇,才得以逃離惶惑不知何終的憂懼。

如同夜行列車裡,顛簸終宵的角落。
即便黎明時,車停北地雨雪的陌生高原,今晚也能在熟悉溫暖的臂彎裡,安然入睡。

Where to at this time of night

Published by

馬修

I'm Matthew.I walk in the street. watch, listen, Awareness and feelings: "How the Light gets in ?"

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *